torsdag, september 18, 2008

städdag

städade och packade idag. förbereder flytten till wales om en vecka. lustigt att man ska få det fint och ordnat omkring sig precis när man ska åka iväg.

"I heard of one person that when he came to one of his friends and found the room in disarray and even dirty, he would say to himself: "Blessed is this person, because having deferred his concerns for earthly cares, he has concentrated his mind that much toward Heaven, that he doesn’t even have time to tidy up his room." But when he came to another friend’s place and found his room tidy and neat, he would say to himself; "The soul of this person is as clean as his room, and the condition of the room speaks of his soul." And he never judged another that he was negligent or proud, but through his kind disposition, saw good in everyone and received benefits from everyone. May the good Lord grant us the same kind disposition, so that we too may receive benefits from everyone and so that we never notice the failings of others."

Doroteos av Gaza, här.

dikt

när farao Ramses mumie
flögs från Egypten till Paris
för en medicinsk undersökning
som skulle hindra kroppens förfall
mötte en militär hedersvakt upp
ute vid flygplatsen
som vid ett utländskt statsbesök
jag såg något hoppfullt i det här
oklart vad

bruno k. öijer citerad i en recension av hans nya bok.

änglar

"Änglarna finns till för att fylla tomrummet mellan Gud och Hans skapelse och av min vän förstår jag att det kryllar av dem; varför de som ideligen är på väg upp och ner för Jakobs stege skulle be­höva vingar, glömmer jag att fråga. Var och en av oss har en skyddsängel; inte en personlig lakej utan någon som vakar över oss för att varsamt men obönhörligt foga in oss i Försynens ordning. Som den moderna människa jag är tror jag mindre på Försynen och mer på naturlagar och slumpen, men min vän säger att ”slump”, ”tur” eller ”till­fälligheter” är nihilistiska omskrivningar av den gudomliga ordningen och det tygdjur eller den maskot vi klamrar oss till bara en profan inkarnation av den skyddsängel vi inte längre tror på. Till och med Antikrist har en skyddsängel (något Thomas av Aquino också menar): annars skulle denne ställa till ännu mer elände än han redan gör.

Och Djävulen? Han finns. Min vän hänvisar till ett samtal med en rumänsk eremit, Fader Cleopa: i staden visar han sig i skepnad av vänner, böcker, kvinnor och liknande. Men hos den ensamme i naturen infinner han sig personligen."

Richard Swartz i SVD.

onsdag, september 17, 2008

The World According to Andrew Klavan


intressant intervju med thriller-författaren andrew klavan. uppvuxen i ett judiskt (sekulärt men högtidsfirande) hem, undervisade på berkley på 70-talet när institutionen var som mest revolutionär. nu kristen och höger. intressanta resonemang kring konst, kultur och politik. håller så klart inte med om allt, men det är intressant och lärorikt. en viktig fråga han ställer är: vem är samhällskritiker och vem har makt i vår kultur? är det tyckarna på DN/New York Times eller tanterna på diners i Kansas?

via tips från joel och millinerd

tisdag, september 16, 2008

stir-fried wikipedia?



"It's pretty easy to imagine the chain of events to led to this revealing error. The sign is describing a restaurant (the Chinese text, 餐厅, means "dining hall"). In the process of making the sign, the producers tried to translate Chinese text into English with a machine translation system. The translation software did not work and produced the error message, "Translation Server Error." Unfortunately, because the software's user didn't know English, they thought that the error message was the translation and the error text went onto the sign."



"It's not entirely clear how this error came about but it seems likely that someone did a search for the Chinese word for a type of edible fungus and its translation into English. The most relevant and accurate page very well might have been an article on the fungus on Wikipedia. Unfamiliar with Wikipedia, the user then confused the name of the article with the name of the website."

källa.

lördag, september 13, 2008

ramadan = Bab al Hara

när jag var i syrien under förra årets ramadan mötte jag för första gången såpan Bab al Hara. alla följer den maniskt. överallt ser man folksamlingar runt tv-apparater. man kunde sitta på restaurang och när klockan slog nio höjdes ljudet på den obligatoriska tv:n och alla tystnar och vänder på stolen. man fick blickar om man fortsatte som innnan och ignorerade tv:n. nån gång vill jag kunna se och förstå. inshallah.

veckans låt: white winter hymnal

köpte (!) fleet foxes album i veckan. fantastiskt bra. avskalat och lite 70-tal utan att vara krystat. vackra beachboysaktiga stämmor. skaffa!



ladda ner låten här.

torsdag, september 11, 2008

biskopen på kvantum

stötte på biskop biörn idag på gränby centrum. hade hört att han nyss döpt några bekantas pojke. så vi pratade dop en stund. barndop och vuxendop. jag ironiserade väl över dilemmat lite: det 8 åriga barn som man gärna döper i frikyrkan "barndöps" inte, även om det ju är ett barn. ngt magiskt sker där ngnstans, då man kan ta ett "eget beslut".

biskopen: hur gammal var du?

benjamin: jag minns inte exakt. jag var väl ungefär 7-8 år när jag döpte mig.

biskopen: det gjorde du inte alls det!

benjamin: *rodnar* nej det har du rätt i....

jag så mkt fick jag för min ironi över att vi är för individualistiska för att kunna begripa oss på barndop. där stod jag och påstod att jag döpt mig själv! men biskopen i sin pastorala omsorg menade att det ju förstås var ett språkligt slarv som kommit med att vi säger att "vi gifter oss" osv. men det var uppenbarligen inte förstå gången han gjort en liknande rättelse. folk säger ofta, sa han, att de "konfirmerat sig". ja, hur vi pratar och vilka invanda uttryck vi använder avslöjar nog mer än vi anar.

to infinity and beyond!

från msnbc:

"Lost at sea with nothing to hold onto amid a dreadful darkness, Florida resident Walter Marino continually called out some of the few words his 12-year-old autistic son Christopher responds to. The pair, swept out in a late-afternoon current near Daytona Beach, had been treading water in shark- and jellyfish-infested waters throughout the night, slowly floating apart.

“I’d be screaming, ‘To infinity ... and beyond!’ ” Marino said, referring to the Disney character Buzz Lightyear’s catchphrase in “Toy Story,” one of Christopher’s favorite movies. “Then I would hear him and it would be more and more and more distant, until finally I couldn’t hear anything.”

Happily — perhaps miraculously — both father and son survived the night, thanks to good Samaritans and the U.S. Coast Guard. Walter and Christopher Marino, along with Walter’s daughter Angela and the children’s mother, Robin Bishop, beamed their way through a joyous interview with Matt Lauer on TODAY Wednesday.

onsdag, september 03, 2008

Aramaic lullaby

"In Bethlehem " an Aramaic lullaby which was originally sung by Blessed Virgin Mary to the new-born Jesus.

tisdag, september 02, 2008

hiv

"Frågan är hur många miljoner som har dött därför att sexliberala debattörer i väst känt sig provocerade av kristendomen."

ROLAND POIRIER MARTINSSON i svd. läs resten av hans intressanta understreckare här.

måndag, september 01, 2008

لا محمد لا مكة

dagen skriver att coca-cola nu har lanserat en ramadan-version av sin läskedryck.

när jag spenderade 5 månader i syrien årskiftet 07-08 fick jag från många höra att coca-colas logotyp bar på ett dolt anti-muslimskt budskap. tar man av etiketten och läser den spegelvänt kan man (med fantasi) läsa ut orden: لا محمد لا مكة [la muhammed la mekkah], vilket betyder "ingen muhammed, inget mekka". på sätt och vis kanske de har rätt i att uppfatta coca-cola och annan västerländsk kommersialisering som ngt hotfullt för deras etablerade kultur, men att denna gammla logo skulle bära baklängesbudskap är ju lite tveksamt.

en annan väletablerad konspiration var att pepsi står för "pay every penny save israel". och när man protesterade fick man svaret "jamen, vad betyder det då? pepsi är väl inget ord!?" case closed.

här är en bild som förklarar coca-cola-arabiskan: