Bor man i öknen får man ta vad man har. Här ovan ser ni en sten med tre textavsnitt från en bok av Evagrius som någon munk har skrivit av (svårt att säga när men nånstans på 4-500 talet) . Dessa är några av de få bevis på översättning av hans texter till koptiska som vi har.
I modern engelsk översättning låter texterna som munken fick med sig på sin sten så här:
(8 Thoughts 3.14)
"The gentleness of a man is remembered by God (cf.Ps. 131: i), and a soul without anger becomes a temple of the Holy Spirit.
Christ reclines his head on a patient spirit (cf.Matt. 8:20), and an intellect at peace becomes a shelter for the Holy Trinity.
Foxes find shelter in the resentful soul, and beasts make their lairs in a troubled heart.
A distinguished person avoids a shameful inn, and God avoids a resentful heart."
(8 Thought 4.11-14)
"If you are fleeing Laban the Syrian, flee in secret and do not trust his promise to escort you, for through those means whereby he said he would escort you, he shall restrain you. For in escorting you with musicians, flutes, and drums, he contrives to pull back the fleeing mind by beguiling it with the sound of music and by dissipating its moral resolve with the harmony of the melody (Gen. 31: 20-7)."
(8 Thought 8.22)
1 kommentar:
Hittar du alltid såndant där, när du är ute och hajkar? ;)
Skicka en kommentar